Pierre Henry Esta es una línea que nos provoca una sensación de rechazo debido a los comentarios de R Wilhelm. Rechazo a ese sujeto que está aislado allá arriba, que ha llegado a ver todo desde su refugio, que se ha ocultado a las miradas para abundar en solitario. Hay una palabra final: trampa, escollo, dificultad. La palabra inglesa desde la que se ha traducido es pitfall, que es algo más que peligro aunque también se pueda traducir como peligro. La línea se ha traducido así: R. Wilhelm: Su casa se halla en plenitud.. Él oculta a su clan. Espía a través del portón y ya no advierte a nadie. Durante tres años no ve nada. ¡Desventura! R. Ritsema: a) Abundar: el techo de uno. Resguardando la morada de uno. Atisbar por la puerta de uno. Vivir solo, uno sin gente. Tres años corridos no encontrando. Peligro. b) Abundar: el techo de uno. La celestial frontera sobrevolando, por cierto. Atisbar por la puerta de uno. Vivir solo, uno sin gente. Originado en
Este es el blog de Marta Ortiz que reflexiona sobre la práctica del I Ching y comenta sus hexagramas. Hay varios artículos para cada hexagrama y muchos de cuestiones asociadas al uso del I Ching. Todos están ordenados en las 4 páginas del menú para facilitar el estudio personal. Uno puede usar el contenido del blog si cita la fuente o enlaza los artículos. Un saludo afectuoso.